Zaimki dzierżawcze w języku włoskim

Autor: Magdalena

Właścicielka szkoły Via Italia, dydaktyk, lektorka języka włoskiego

0

04/11/2024

Czym są zaimki dzierżawcze w języku włoskim?

Zaimki dzierżawcze (pronomi possessivi) to słowa, które wskazują na przynależność danej rzeczy do osoby lub grupy osób. W języku polskim mamy ich odpowiedniki, takie jak: „mój”, „twój”, „jego”, „nasz”, „wasz” itd. Włoski system zaimków dzierżawczych jest jednak bardziej rozbudowany i wymaga uwzględnienia rodzaju oraz liczby rzeczownika, do którego się odnoszą.

Na wstępie chciałabym też dodać, że potocznie uczący się nazywają wszystko zaimkami dzierżawczymi odnosząc się do form w języku polskim “mój”, “twój” itd, chociaż tak naprawdę mamy zarówno zaimki dzierżawcze jak i przymiotniki dzierżawcze. Te drugie są przez nas o wiele częściej używane. Pod koniec artykułu wyjaśniam jaka jest dokładnie różnica, ale w artykule dla ułatwienia dla osób uczących się używam sformułowania  “zaimek dzierżawczy”. Tak naprawdę, o ile nie studiujesz filologii włoskiej, myślę, że rozróżnienie nie jest aż tak istotne. Ważne, aby wiedzieć jak używać poprawnie tych form. 

Przykłady zaimków dzierżawczych w języku włoskim:

Osoba

Rodzaj męski l. poj.

Rodzaj żeński l. poj.

Rodzaj męski l. mn.

Rodzaj żeński l. mn.

Osoba

Ja (io)

Rodzaj męski l. poj.

il mio

Rodzaj żeński l. poj.

la mia

Rodzaj męski l. mn.

i miei

Rodzaj żeński l. mn.

le mie

Osoba

Ty (tu)

Rodzaj męski l. poj.

il tuo

Rodzaj żeński l. poj.

la tua

Rodzaj męski l. mn.

i tuoi

Rodzaj żeński l. mn.

le tue

Osoba

On (lui)

Rodzaj męski l. poj.

il suo

Rodzaj żeński l. poj.

la sua

Rodzaj męski l. mn.

i suoi

Rodzaj żeński l. mn.

le sue

Osoba

Ona (lei)

Rodzaj męski l. poj.

il suo

Rodzaj żeński l. poj.

la sua

Rodzaj męski l. mn.

i suoi

Rodzaj żeński l. mn.

le sue

Osoba

My (noi)

Rodzaj męski l. poj.

il nostro

Rodzaj żeński l. poj.

la nostra

Rodzaj męski l. mn.

i nostri

Rodzaj żeński l. mn.

le nostre

Osoba

Wy (voi)

Rodzaj męski l. poj.

il vostro

Rodzaj żeński l. poj.

la vostra

Rodzaj męski l. mn.

i vostri

Rodzaj żeński l. mn.

le vostre

Osoba

Oni/one (loro)

Rodzaj męski l. poj.

il loro

Rodzaj żeński l. poj.

la loro

Rodzaj męski l. mn.

i loro

Rodzaj żeński l. mn.

le loro

Jak poprawnie używać zaimków dzierżawczych w języku włoskim?

Wybór formy zaimka

Najważniejsza różnica pomiędzy językiem polskim, a włoskim to taka, że w języku włoskim wybieramy formę na podstawie rodzaju rzeczownika, który stoi po zaimku dzierżawczym. NIGDY NIE UZGADNIAMY Z RODZAJEM OSOBY, KTÓRA COŚ POSIADA.

Dowiedz się więcej o nauce włoskiego

Il suo gatto oznacza zarówno “jej kot” lub “jego kot”.

La sua gatta oznacza zarówno “jej kotka” lub “jego kotka”.

To oznacza, że wybór formy nigdy nam nie wskaże na to czy osoba, która coś posiada lub do której coś przynależy jest kobietą czy mężczyzną.

Ważne też jest, aby pamiętać, że zawsze bierzemy pod uwagę rodzaj rzeczownika w języku włoskim i NIGDY nie sugerujemy się językiem polskim.

Poprawnie:

  • La mia casa – mój dom (w języku polskim dom jest w rodzaju męskim, a w języku włoskim w rodzaju żeńskim)
  • La tua macchina – Twój samochód (w języku polskim samochód jest w rodzaju męskim, a w języku włoskim w rodzaju żeńskim)
  • Il mio libro – Moja książka (w języku polskim  książka jest w rodzaju żeńskim, a w języku włoskim w rodzaju męskim)

Błąd:

  • Mio casa
  • Mia libro
  • Tuo macchina

Obowiązkowy rodzajnik przed zaimkiem dzierżawczym

W języku włoskim zaimek dzierżawczy niemal zawsze występuje z odpowiednim rodzajnikiem określonym (il, la, i, le).

Poprawnie:

  • Il mio libro – Moja książka
  • La tua macchina – Twój samochód
  • I nostri amici – Nasi przyjaciele

Błąd:

  • Mio libro
  • Tua macchina

Wyjątek: brak rodzajnika w przypadku pojedynczych nazw krewnych

Jeśli mówimy o jednym członku rodziny w liczbie pojedynczej (mama, tata, brat, siostra itp.), rodzajnik jest pomijany.

Poprawnie:

  • Mio padre – Mój ojciec
  • Tua madre – Twoja matka
  • Suo fratello – Jego/jej brat

Błąd:

  • Il mio padre
  • La tua madre

Wyjątek od wyjątku :) 

Jednak, aby nie było zbyt pięknie, od powyższej reguły opuszczania rodzajnika przed członkiem rodziny istnieją 4 wyjątki:

1. Gdy mówimy o rodzinie w liczbie mnogiej (i miei fratelli – moi bracia)

2. Zdrobnienia (il mio fratellino – mój braciszek, la mia sorellina – moja siostrzyczka).
Wyrażenia takie jak la mia mamma il mio papà mogą występować z lub bez rodzajnika (poprawnie też jest mia mamma i mio papà).

3. Dookreślenie członka rodziny za pomocą np. przymiotnika, powiemy mio fratello – mój brat, ale dodając przymiotnik pojawi się rodzajnik il mio fratello maggioremój starszy brat. 

4. Przed loro stoi zawsze rodzajnik: il loro fratello – ich brat. 

Kilka innych wyjątków kiedy opuszczamy rodzajnik

  • wykrzyknienia: Mamma mia! 
  • w stałych wyrażeniach: a casa mia, in onore suo, per colpa tua itd. 

Zaimki dzierżawcze jako samodzielne zaimki

Zaimki dzierżawcze mogą również występować samodzielnie, bez rzeczownika, kiedy z kontekstu jasno wynika, o czym mowa. W takich przypadkach nadal zachowują rodzajnik.

Poprawnie:

  • Questa macchina è la mia. – Ten samochód jest mój.
  • Quel libro è il suo. – Tamta książka jest jego/jej.

Błąd:

  • Questa macchina è mia. ❌ (jeśli nie jest to forma skrócona)

Przykłady zdań z zaimkami dzierżawczymi

  • Dov’è la tua borsa? – Gdzie jest twoja torebka?
  • I loro genitori vivono a Roma. – Ich rodzice mieszkają w Rzymie.
  • Questa è la nostra casa. – To jest nasz dom.
  • Le mie scarpe sono nuove. – Moje buty są nowe.
  • Quel cane è il tuo? – Tamten pies jest twój?

Najczęstsze błędy w użyciu zaimków dzierżawczych

  1. Pomijanie rodzajnika
    ❌ Mio amico è simpatico.
     Il mio amico è simpatico.

  2. Niepoprawne użycie rodzaju
    ❌ Il sua macchina è rossa.
    La sua macchina è rossa.

  3. Używanie rodzajnika przy nazwach krewnych w liczbie pojedynczej
    ❌ Il mio fratello è alto.
    Mio fratello è alto.

Zaimki dzierżawcze w porównaniu do przymiotników dzierżawczych

W języku włoskim mamy zarówno zaimki dzierżawcze (pronomi possessivi), jak i przymiotniki dzierżawcze (aggettivi possessivi). Ich rola jest podobna, ale występują w różnych miejscach w zdaniu.

Przymiotnik dzierżawczy (aggettivo possessivo) – zawsze stoi przed rzeczownikiem:

  • Questa è la mia macchina. – To jest mój samochód.

Zaimki dzierżawcze (pronome possessivo) – zastępują cały rzeczownik:

  • Questa macchina è la mia. – Ten samochód jest mój.

Wpływ kontekstu na wybór zaimka dzierżawczego

W zależności od kontekstu użycie zaimków dzierżawczych może się różnić. W języku włoskim często unika się ich, gdy z kontekstu jasno wynika, do kogo należy dana rzecz.

Przykłady naturalnych konstrukcji:

  • Hai visto la mia borsa?L’hai vista? (Czy widziałeś moją torebkę? → Czy ją widziałeś?)
  • Dov’è il tuo telefono?Dov’è il tuo? (Gdzie jest twój telefon? → Gdzie jest twój?)

Włoski jest językiem, w którym często upraszcza się wypowiedzi, jeśli nie ma potrzeby powtarzania informacji.

Zaimki dzierżawcze w języku potocznym i literackim

W języku potocznym Włosi często upraszczają wypowiedzi i pomijają zaimki dzierżawcze, jeśli są one oczywiste z kontekstu. Natomiast w języku literackim i oficjalnym są one częściej stosowane, szczególnie w celu podkreślenia przynależności.

Język potoczny:

  • (Di chi è questa giacca?)Di Marco. (Czyja jest ta kurtka? – [To] Marco.)

Język literacki/formalny:

  • (Di chi è questa giacca?)È la sua. (Czyja jest ta kurtka? – Jest jego.)

Warto zwrócić uwagę, że w mowie codziennej Włosi często stosują konstrukcje, które nie wymagają zaimków dzierżawczych.

Konstrukcje idiomatyczne z zaimkami dzierżawczymi

Włoski obfituje w wyrażenia idiomatyczne, które wykorzystują zaimki dzierżawcze w nieoczywisty sposób. Oto kilka przykładów:

  • Farsi i fatti propri” – Zajmować się swoimi sprawami (dosł. „zajmować się swoimi rzeczami”)
    • Fatti i fatti tuoi! – Zajmij się swoimi sprawami!
  • Essere in casa propria – Czuć się jak u siebie w domu
    • Qui mi sento in casa mia. – Tutaj czuję się jak u siebie.
  • A modo mio/tuo/suo – Na mój/twój/jego sposób
    • Faccio le cose a modo mio. – Robię rzeczy po swojemu.

Takie wyrażenia pomagają uczącym się lepiej oswoić się z naturalnym użyciem zaimków dzierżawczych.

Kilka innych przykładów

Przykłady różnic

Polski

Włoski

Polski

Idę do mojego domu.

Włoski

Vado a casa mia. (Nie używa się rodzajnika w wyrażeniu “casa mia”)

Polski

Zgubiłem swój telefon.

Włoski

Ho perso il mio telefono. (Wymagany rodzajnik)

Polski

Kocham moją mamę.

Włoski

Amo mia madre. (Bez rodzajnika!)

Podsumowanie

Zaimki dzierżawcze w języku włoskim to nieodłączny element codziennej komunikacji. Ich poprawne użycie wymaga znajomości zasad dotyczących rodzaju, liczby oraz obecności rodzajnika. Warto zapamiętać, że rodzajnik jest niemal zawsze wymagany, z wyjątkiem niektórych przypadków dotyczących krewnych. Regularna praktyka i budowanie własnych zdań z użyciem pronomi possessivi pozwoli opanować je bez większego wysiłku.

ĆW: zaimki dzierżawcze blog

Ćwiczenie

Sprawdź swoją wiedzę! Wybierz poprawną odpowiedź lub uzupełnij zdania odpowiednim zaimkiem dzierżawczym.


Jak bardzo przydatny jest ten artykuł?

Kliknij gwiazdkę, aby ocenić wpis

Średnia ocena 5 / 5. Liczba głosów: 2

Na razie brak głosów! Bądź pierwszą osobą, która oceni ten wpis.

Pronomi diretti – zaimki dopełnienia bliższego

Pronomi diretti – zaimki dopełnienia bliższego

Zaimki dopełnienia bliższego, czyli pronomi diretti, to jedne z podstawowych konstrukcji w języku włoskim. Dzięki nim możemy uniknąć powtarzania rzeczowników, co sprawia, że nasze wypowiedzi stają się bardziej naturalne i zwięzłe.

Bezpłatne ebooki

1000 najpopularniejszych słów w języku włoskim i 215 ciekawostek na temat Włoch.

panel boczny blog newsletter

Zostaw komentarz

0 komentarzy

Wyślij komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *