Pronomi diretti – zaimki dopełnienia bliższego

Autor: Magdalena

Właścicielka szkoły Via Italia, dydaktyk, lektorka języka włoskiego

1

18/10/2024

Zaimki dopełnienia bliższego, czyli pronomi diretti, to jedne z podstawowych konstrukcji w języku włoskim. Dzięki nim możemy uniknąć powtarzania rzeczowników, co sprawia, że nasze wypowiedzi stają się bardziej naturalne i zwięzłe. Umożliwiają one skrócenie i ułatwienie komunikacji, zastępując rzeczownik, który jest dopełnieniem bliższym zdania. Włoskie zaimki bezpośrednie  (zazwyczaj) odpowiadają na pytania “kogo?” lub “co?” i są nieodzowną częścią codziennego języka.

W tym artykule szczegółowo omówimy zaimki dopełnienia bliższego, ich formy, sposób użycia oraz podam liczne przykłady, które pomogą w ich zrozumieniu i prawidłowym stosowaniu.

Co to są zaimki dopełnienia bliższego pronomi diretti?

Zaimki dopełnienia bliższego to zaimki, które zastępują rzeczownik będący bezpośrednim dopełnieniem czasownika (pomiędzy czasownikiem a rzeczownikiem nidy nie ma przyimka!). W języku włoskim bezpośrednie dopełnienie to taka część zdania, która odpowiada na pytania chi?” (kogo?) lub che cosa?” (co?).

Przykład zdania bez użycia zaimka:

Vedo Maria. → (Widzę Marię.)

Teraz zastąpmy “Maria” zaimkiem bezpośrednim:

La vedo. → (Widzę ją.)

Jak widać, zamiast pełnej nazwy osoby użyliśmy zaimka “la, który odnosi się do Marii.

UWAGA!

Przy wyborze form nie sugeruj się tłumaczeniami w języku polskim! Podaję je w tabelce poniżej, ale nie zawsze to tłumaczenie Ci się przyda, ponieważ w języku włoskim i polskim rzeczowniki często mają inny rodzaj, np: compro il panino (kupuję bułkę). Bułka w języku polskim jest w rodzaju żeńskim, a w języku włoskim w rodzaju męskim, więc powiem lo compro (kupuję go, a nie ją). 

Tabela zaimków dopełnienia bliższego

Osoba

Pojedyncza

Mnoga

Osoba

1. os

Pojedyncza

mi (mnie)

Mnoga

ci (nas)

Osoba

2. os.

Pojedyncza

ti (ciebie)

Mnoga

vi (was)

Osoba

3. os.

Pojedyncza

lo (jego, to – r. męski)

Mnoga

li (ich – r. męski)

Osoba

Pojedyncza

la(ją, to – r. żeński)

Mnoga

le (je – r. żeński)

Jak używać pronomi diretti w zdaniu?

Istnieją trzy możliwości, gdzie stawiamy zaimek:

1) zaimek stoi przed czasownikiem, jeśli jest on odmieniony. Jest to zdecydowanie najszczęstsza sytuacja. 

Przykłady:

Mangio la pizza. → (Jem pizzę.)
La mangio. → (Jem ją.)

Vedi il film? → (Widzisz film?)
Lo vedo. → (Widzę go.)

Aiuti tuo fratello? → (Pomagasz swojemu bratu?)
Lo aiuto. → (Pomagam mu.)

ZOBACZ NASZE KURSY WŁOSKIEGO

2) zaimek doklejamy do bezokolicznika

Przykłady:

Vado a trovarlo. → (Odwiedzę go.)

    Zaimki dopełnienia bliższego z czasownikami modalnymi (potere, volere, dovere)

    3) Jeśli w zdaniu występuje czasownik modalny (potere, volere, dovere), zaimek można umieścić przed czasownikiem modalnym lub dołączyć do bezokolicznika.

    Voglio leggere il libro. → (Chcę przeczytać książkę.)
    Lo voglio leggere. → (Chcę ją przeczytać.)
    Voglio leggerlo. → (Chcę ją przeczytać.)

    Puoi vedere il film? → (Możesz obejrzeć film?)
    Lo puoi vedere? → (Możesz go obejrzeć?)
    Puoi vederlo? → (Możesz go obejrzeć?)

    Obie wersje są poprawne!

    Pronomi diretti w czasie przeszłym (passato prossimo)

    Gdy używamy passato prossimo, zaimki dopełnienia bliższego muszą znaleźć się przed czasownikiem posiłkowym (avere lub essere).

    Przykłady:

    Mi  hai chiamato? → (Wołałaś mnie)

    Ti ha visto Francesco? → (Widział ciebie Francesco)

    UWAGA!

    Pamiętaj, że w czasie przeszłym ( i każdym innym złożonym w języku włoskim) zaimki lo, la, li, le musimy uzgodnić z końcówką participio passato. W liczbie pojedynczej skracamy zaimek do formy l’.
    Ho mangiato il panino → L’ho mangiato. 

    Ho mangiato la mela → L’ho mangiata.

    Ho mangiato i panini → Li ho mangiati.

    Ho mangiato le mele → Le ho mangiate. 

    Przykłady:

    Hai visto Maria? → (Czy widziałeś Marię?)
    Sì, l’ho vista. → (Tak, widziałem ją.)

    Hai comprato i libri? → (Czy kupiłeś książki?)
    Sì, li ho comprati. → (Tak, kupiłem je.)

    Hai incontrato le ragazze? → (Czy spotkałeś dziewczyny?)
    Sì, le ho incontrate. → (Tak, spotkałem je.)

    UWAGA!

    Jeśli używamy zaimka mi, ti, ci, vi, możemy uzgodnić participio passato, ale nie musimy. 

    Mi hai visto = Mi hai vista? → (Czy mnie widziałeś? (mnie = kobietę)
    Sì, ti ho visto = Sì, ti ho vista.. → (Tak, widziałem cię.)

    Zaimki dopełnienia bliższego w trybie rozkazującym (imperativo)

    W trybie rozkazującym zaimki dopełnienia bliższego dołącza się do czasownika jako jego końcówkę w drugiej osobie liczby pojedycznej, pierwszej i drugiej osobie liczby mnogiej.

    Mangia la mela! → (Zjedz jabłko!)
    Mangiala! → (Zjedz je!)

    Chiama Marco! → (Zadzwoń do Marco!)
    Chiamalo! → (Zadzwoń do niego!)

    Prendete i libri! → (Weźcie książki!)
    Prendeteli! → (Weźcie je!)

    W trzeciej osobie liczby pojedynczej i mnogiej zaimki stawiamy przed formą czasownika: 
    Lo chiami! → (niech pan / pani zadzwoni do niego!)

    Różnice między pronomi diretti a pronomi indiretti

    Włoski odróżnia zaimki dopełnienia bliższego (pronomi diretti) od zaimków dopełnienia dalszego (pronomi indiretti), które odpowiadają na pytanie komu? czemu?.

    Pronomi diretti (dopełnienie bliższe):
    Lo vedo. → Widzę go. (Chi vedo? → Paolo → Lo vedo.)

    Pronomi indiretti (dopełnienie dalsze):
    Gli regalo il libro. → Daję mu w prezencie książkę. (A chi regalo il libro? → A Paolo → Gli regalo il libro.)

    UWAGA!

    Nie popełniaj tych błędów

    Nie zawsze struktura czasowników w języku włoskim i polskim jest taka sama, dlatego nie sugeruj się tłumaczeniem i wyborem zaimka na podstawie polskiej formy. Zawsze patrz tylko i wyłącznie na włoską strukturę. 

    Np. czasownik dzwonić po włosku to:

    chiamare qualcuno = telefonare a qualcuno

    Jak widzisz, włoska struktura czasownika chiamare łączy się bezpośrednio z rzeczownikiem (bez przyimka), czyli jeśli chcesz zastąpić rzeczownik zaimkiem, to musisz użyć pronome diretto. 

    W przypadku czasownika telefonare użyjemy zawsze pronome indiretto (przed rzeczownikiem mamy przyimek). W tłumaczeniu nie zobaczymy tej różnicy. 

    Lo chiamo = Gli telefono. (Zadzwonię do niego)
    La chiamo = Le telefono. (Zadzwonię do niej)

    Tak samo, czasownik pomagać (aiutare) łączy się z pronome diretto, mówimy aiutare qualcuno (bez przyimka). 

    Lo aiuto (Pomogę mu, po włosku dosłownie pomogę “jego”).

    Podobnie zachowuje się czasownik dziękować (ringraziare). 
    Lo ringrazio (dziękuję jemu).

    Podsumowanie – kluczowe zasady użycia pronomi diretti

    1. Zaimki dopełnienia bliższego zastępują rzeczowniki odpowiadające na pytania “kogo?” lub “co?”. Oczywiście zazwyczaj! Pamiętaj, że rzeczowniki w języku polskim i włoskim mogą być w różnym rodzaju, a struktura czasownika też często bywa inna, więc nigdy nie sugeruj się językiem polskim! 
    2. W większości przypadków stoją przed czasownikiem.
    3. W czasach złożonych (np. passato prossimo) imiesłów przeszły zgadza się z zaimkiem pod względem liczby i rodzaju.
    4. W trybie rozkazującym zaimek dołącza się do czasownika (oprócz trzecich osób).
    5. Przy czasownikach modalnych (potere, volere, dovere) zaimek może stać przed nimi lub być dołączony do bezokolicznika.

      Jak bardzo przydatny jest ten artykuł?

      Kliknij gwiazdkę, aby ocenić wpis

      Średnia ocena 4.8 / 5. Liczba głosów: 14

      Na razie brak głosów! Bądź pierwszą osobą, która oceni ten wpis.

      Zaimki dzierżawcze w języku włoskim

      Zaimki dzierżawcze w języku włoskim

      Zaimki dzierżawcze (pronomi possessivi) to słowa, które wskazują na przynależność danej rzeczy do osoby lub grupy osób. W języku polskim mamy ich odpowiedniki, takie jak: „mój”, „twój”, „jego”, „nasz”, „wasz” itd.

      Bezpłatne ebooki

      1000 najpopularniejszych słów w języku włoskim i 215 ciekawostek na temat Włoch.

      panel boczny blog newsletter

      Zostaw komentarz

      1 komentarz

      1. Rewelacyjne wyjaśnienia !

        Odpowiedz

      Wyślij komentarz

      Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *