Metody nauki włoskiego podczas wakacji

Metody nauki włoskiego podczas wakacji

Wakacje to idealny moment na relaks, przygody i odpoczynek. Ale dla miłośników języka włoskiego, to także czas, by kontynuować swoją edukacyjną podróż. Zamiast porównywać się z innymi, skup się na własnym rozwoju. Jak mówią Włosi: “l’erba è più verde dove la annaffi” – trawa jest bardziej zielona tam, gdzie ją podlewasz. To doskonała metafora dla nauki języka włoskiego!

Efektywna metoda nauki języka włoskiego podczas wakacji: 14 przykładów

  1. Codzienna praktyka języka włoskiego

    Wakacje mogą być pełne zajęć, ale nawet kilka minut dziennie może przynieść znaczące efekty. Wykorzystaj poranną kawę do powtórzenia słówek lub czytania artykułów w języku włoskim.

  2. Wirtualne podróże po Włoszech

    Oglądaj filmiki na YouTube po włosku o pięknej o Twojej ukochanej Toskanii albo przeczytaj artykuł (lub chociaż nagłówki!) o tym co warto zobaczyć w Neapolu.

  3. Dziennik w języku włoskim

    Opisuj swoje wakacyjne przygody. Pisanie dziennika w języku włoskim to doskonała praktyka pisania i zrozumienia kultury włoskiej.

  4. Włoska muzyka

    Odkrywaj włoskie przeboje i ucz się przez śpiew.

  5. Wyzwania językowe dla dzieci

    Twoje dziecko uwielbiabajki,może obejrzycie bajkę po włosku?

  6. Nawigacja po włosku

    Włącz nawigację w języku włoskim podczas jazdy samochodem. Nawet jeśli doskonale znasz swoje miasto to osłuchasz sięprostych wypowiedzi po włosku.

  7. Smartfon po włosku

    Zmieniaj ustawienia na język włoski i ucz się nowych słówek w praktyczny sposób takich jak:messaggi(wiadomości),impostazioni(ustawienia),fotocamera(aparat), a jak wejdziesz na fb pokaże Ci się napis:A cosa stai pensando?

  8. Włoskie przepisy kulinarne

    Gotuj według włoskich przepisów i ucz się języka przez smak.

  9. Netflix po włosku

    Zanurz się w kulturze poprzez włoskie filmy i seriale.
    Zobacz, jak wygląda nauka włoskiego

  10. Literatura w języku włoskim

    Wybierz książki, artykuły w internecie, które są napisane w języku włoskim. Wybór literatury dostosowanej do Twojegopoziomu umiejętności pozwoli Cićwiczyć rozumienie tekstu i jednocześnie czerpać przyjemność z czytania.

  11. Zakupy po włosku

    Twórz listy zakupów w języku włoskim.

  12. Mów do siebie po włosku

    Gadaj, gadaj, gadaj…mów do siebie, ale na głos! O tym pisałam kiedyśna moim blogu.To świetny sposób na praktykę.Zobacz cały wpis:tutaj

  13. Wprowadź włoskie elementy

    Czy wiesz jak nazywa sięzmywarka po włosku?Umieść etykiety z nazwami przedmiotóww swoim domu, aby regularnie się z nimi zetknąć i utrwalić ich nazwy.

  14. Zmiana języka stron

    Ustaw język włoski interfejsu facebooka, bookingu, wizzair lub ikei

Podziel się z nami swoimi metodami nauki języka włoskiego w te wakacje!

Buone vacanze e a presto!

Wyraz zapożyczony z języka włoskiego

Wyraz zapożyczony z języka włoskiego

Wyrazy zapożyczone z jezyka włoskiego

Czy zastanawiałeś się kiedyś, ile włoskich słów używamy na co dzień, nie zdając sobie z tego sprawy? Polski język, choć wydawałoby się odmienny, jest pełen wyrazów zapożyczonych z języka włoskiego. Te zapożyczenia z włoskiego są jak kolorowe nitki, które wplatają się w tkaninę naszego języka, dodając mu wyjątkowego charakteru. Jeżeli chcesz zagłębić się bardziej w języku włoskim to zapraszam na bezpłatną lekcję próbną włoskiego

Historia zapożyczeń: Włoski wpływ na polszczyznę

Historia zapożyczeń z języka włoskiego sięga wieków wstecz, kiedy to kontakty między Polską a Włochami były szczególnie intensywne.

Polska, szczególnie w okresie Renesansu, chętnie korzystała z włoskiego dorobku, co skutkowało nie tylko inspiracjami w architekturze, rzeźbie, malarstwie, ale również ewolucją w samym języku – często brakowało odpowiedniego terminu na nowe zjawisko, przez co był on przejmowany w oryginalnej formie lub adaptowany do pisowni języka polskiego. Moda na italianizmy trwała do XVIII wieku w Polsce.

Włoscy artyści, kupcy, a nawet naukowcy przybywali do Polski, a polska szlachta i inteligencja odwiedzała Włochy. To właśnie te podróże, studia i wzajemne inspiracje kulturowe sprawiły, że wiele włoskich słów znalazło drugi dom w języku polskim.

Zapożyczenia z języka włoskiego – przykłady

  • Allegro – w języku włoskim oznacza “wesoły”, a w muzyce tempo szybkie.
  • Akwarela – wł. “acquerella“, od włoskiego acqua – woda – to technika malowania farbami na bazie wody.
  • Akompaniament – wł. “accompagnamento“, od “accompagnare” – towarzyszyć – towarzyszenie na instrumencie soliście lub zespołowi.
  • Autostrada – wł. “autostrada“.
  • Barbakan – włoski “barbacane“, to obronna budowla przedbramna.
  • Cokół – od włoskiego “zoccolo“, oznacza podstawę, na której stoi coś ważnego.
  • Duet– wł. “duetto” -zespół złożony z dwóch osób.
  • Fraszka – wł. “frasca” – błahostka.
  • Galeria– wł. “galleria” – miejsce, w którym wystawia się dzieła sztuki.
  • Kontrast – wł. “contrasto” – przeciwieństwo.
  • Kostium – wł. “costume
  • Makieta – wł. “macchietta” – przestrzenny model obiektu.
  • Maszkara – wł. “maschera” – potwór, straszydło, dawniej w j. polskim również maska, w j. włoskim obecnie to główne znaczenie.
  • Opera – wł. “opera” – praca, czynność, dzieło, w j. polskim opera jako budynek lub utwór muzyczny.
  • Pałac – wł. “palazzo” – okazała siedziba władcy lub możnego pana, obecnie w j.włoskim również kamienica.
  • Pastel – wł. “pastello” – miękka kredka, technika malarska dająca łagodną kreskę.
  • Pianista – wł. “pianista“.
  • Pergola – wł. “pergola“.
  • Sopran – wł. “soprano” – najwyższy głos żeński.
  • Studio – wł. “studio” – miejsce nagrań dźwiękowych, w j. włoskim również prywatny gabinet, np. studio dentystyczne.
  • Szkic – wł. “schizzo” – projekt, rysunek.
  • Brokuł – w języku włoskim “broccolo“, to popularne warzywo na naszych stołach.
  • Pomidor – wł. “pomodoro“.
  • Al dente – wyrażenie przyimkowe dotyczące sposobu przygotowania.
  • Kalafior – wł. “cavolfiore
  • Parmezan – “parmigiano” w oryginale, to ser, który podbija polskie podniebienia.
  • Szparagi – wł. “gli asparagi
  • Akwedukt – od włoskiego “acquedotto“, to monumentalna budowla hydrotechniczna.
  • Cukinia– wł. “zucchina
  • Salto – włoskie “salto” to akrobatyczny skok, znany również w polskiej gimnastyce.
  • Trampolina – wł. “trampolino“.
  • Mafia – to słowo, które weszło do globalnego użycia, ale pochodzi z Włoch.
  • Bufon – wł. “buffone“, błazen.
  • Paparazzo –  wł. “paparazzo” – zawodowy fotograf skandali.

Uwaga! Lista takich wyrazów jest znacznie dłuższa.

Zapożyczenia z włoskiego – wpływ na Polski język

Zapożyczenia z języka włoskiego są świadectwem kulturowej wymiany między naszymi narodami. Wiele z nich to słowa, które bez problemu rozpoznajemy i używamy na co dzień, nie zdając sobie sprawy z ich włoskiego pochodzenia.

Język polski jest pełen wyrazów zapożyczonych z języka włoskiego, które wzbogaciły nasz słownik i kulturę.

Czy znasz jeszcze inne włoskie słowa w polskim języku? Podziel się nimi i kontynuujmy odkrywanie fascynujących wpływów włoskich na nasz język!

Nie mam czasu na naukę! +Prezent

Nie mam czasu na naukę! +Prezent

“Nie mam czasu na naukę!”

Znacie to z autopsji? Ja niestety aż za dobrze.

Chroniczny brak czasu na wszystko jest przekleństwem współczesności. Udogodnienia technologiczne miały sprawić, by było go więcej. Tak się jednak nie stało. Gdy nie ma czasu na zwolnienie oddechu, to czy ktokolwiek myśli o nauce języków? Jak wcisnąć godzinę dla siebie w niemiłosiernie krótką dobę?

Aby w ogóle zacząć uczyć się, przydałoby się w naszym grafiku wygospodarować kilkadziesiąt minut na ten cel. Myślicie NIEMOŻLIWE? Wręcz przeciwnie. Należy przeanalizować, gdzie tkwi błąd, nie tyle złej organizacji czasu, tylko marnotrawienia zbyt dużych jego ilości na szeroko rozumiane przyjemności.

Gdzie szukać podkradaczy cennych minut?

  1. Największy złodziej czasu?

    Internet. Godziny spędzone na bezmyślnym gapieniu się w ekran. Przeglądanie bez celu strona po stronie, portal za portalem, podczas gdy nie idzie za tym konkretne poszukiwanie informacji. Można tak godzinami? Prawda?

  2. Telewizor

    i maniakalne przeskakiwanie po kanałach z nadzieją, aż trafimy na coś godnego uwagi. Oj znam to, znam…

  3. Gry komputerowe

    które są niekończącą się opowieścią. Jeden poziom, drugi, następny i pół doby zleciało na niczym.
    Jak wygląda nauka włoskiego? Sprawdź!

  4. Telefon komórkowy

    i nerwowe spoglądanie na wszelkiego rodzaju komunikatory, a nuż ktoś do mnie napisał? I świat się zawali, jeżeli teraz! zaraz! nie sprawdzę o co chodzi.

  5. Uzależnienie od seriali telewizyjnych

    Te oglądane w oryginale mile widziane, jednak te z dubbingiem, to druga strona medalu. Często przejmowanie się losami Don Alberto czy Fiorelli zabiera kilka cennych godzin naszego życia w skali miesiąca. I jeżeli jest to jeden serial to nie ma takiego dramatu, co natomiast jeżeli jedna telenowela to dopiero początek?

  6. Brak dostatecznego skupienia się na wykonywanych czynnościach

    Liczne przerywniki sprawiają, iż zamiast poświęcić na zadanie 30 minut, tracimy bezpowrotnie godzinę i więcej.

  7. Brak troski o właściwą ilość snu

    także znajdzie swoje odzwierciedlenie w marnowaniu czasu, bowiem kilka zarwanych nocy będziemy musieli wcześniej czy później odpokutować totalnym rozbiciem organizmu i tzw. odespaniem. Zmęczenie, rozdrażnienie, to wszystko wpłynie na naszą efektywność, bądź jej brak.

Przykłady braku czasu można mnożyć, każdy z nas zna bowiem swoje grzeszki i doskonale wie, co w swoim grafiku mógłby zmienić.

Zadaj sobie pytanie

Wygospodarowanie czasu na rozwój to kwestia priorytetów.

Należy zadać sobie pytanie:

Gdzie chcę być za rok? Co się dla mnie liczy? Jakie mam plany? Czy w ogóle chcę je mieć? 

Z czego jestem w stanie zrezygnować? Wiadomo, że będzie wiązało się to z poświęceniem, jednak cel uświęca środki (il fine giustifica i mezzi), a chcieć to móc! (volere è potere). Przeorganizowanie swoich nawyków, walka ze złymi przyzwyczajeniami to podstawa w szukaniu cennych minut na to, co na pewno nie pozostanie bez pozytywnego wpływu na naszą przyszłość.

Prezent

Chcąc Wam pomóc w nabieraniu prawidłowych nawyków związanych z uczeniem się przygotowałam specjalny planer językowy do ściągnięcia tutaj:

KLIKNIJ ABY POBRAĆ PLANER

Jak z niego korzystać?

Przede  wszystkim chciałabym, żebyście wybrali sobie  Cel tygodnia, który wpiszecie po prawej stronie, a także możecie się zastanowić jak go zrealizować. Opracujcie plan nauki na dany tydzień, zróbcie założenia co chcecie powtórzyć lub czego chcecie się nauczyć z gramatyki, leksyki, jaki obcojęzyczny film chcecie obejrzeć czy jakich podcastów chcecie posłuchać.Starajcie się rozwijać każdą możliwą kompetencję.

Pamiętajcie, że tylko małymi kroczkami idziemy do przodu :)

Nie narzucajcie sobie zbyt wiele, bo wtedy jest większa szansa, że szybko się zniechęcicie. Pracujcie w małych blokach. Uwierzcie mi, że to działa genialnie!

Skupienie gwarantowane. W momencie gdy zdajecie sobie sprawę, że macie do powtórzenia tylko 20 wyrazów lub musicie poświęcić “tylko” 15 minut to nagle nie wiadomo skąd pojawia się fala motywacji, aby ten czas wykorzystać jak najlepiej.

Proponuję Wam, żebyście podzielili swoją naukę na różne bloki. Z rana 10 minut poświęćcie np. na powtórkę gramatyki lub na zrobienie jakiegoś żmudnego ćwiczenia, odpoczywając po obiedzie powtarzajcie przez 10 minut nowe słówka.

Lubicie pić kawę? Fantastycznie! Jest to okazja, żeby wysłuchać obcojęzycznej piosenki i skupić się nie na walorach artystycznych, ale przede wszystkim na tekście! Wracacie zmęczeni z pracy i nie macie ochoty nic czytać i siedzieć nad książkami? Nic się nie dzieje! Połączcie przyjemne z pożytecznym i zobaczcie obcojęzyczny film, oczywiście w oryginale :)

Lubicie poznawać nowe osoby? Idealnie! Skorzystajcie z bogactwa Internetu i poznajcie osobę, która mówi w języku, którego się uczycie. Zanurzcie się całkowicie w język, którego się uczysz. Jeśli jesteście sami mówcie jak najwięcej do siebie w danym języku :) może pomyślicie, że to dziwacznie, ale mówiąc angażujemy inne partie mózgu, przez co działa on sprawniej, więc efektywniej zapamiętujemy nowe rzeczy.

A na koniec zdradzę Wam moje motto: VOLERE è POTERE (chcieć to móc) – niemożliwe rzeczy nie istnieją! :) Proszę Was wykreślcie ze swojego słownika “nie dam rady”, “nie mam talentu”, “nie nadaję się”, “po co to robię”.
Czekam na komentarze czy przygotowany przeze mnie planer językowy przydaje się!

Miłego weekendu pełnego refleksji językowych :)

Jak napisać rozprawkę po włosku?

Jak napisać rozprawkę po włosku?

Na wielu egzaminach, między innymi na rozszerzonej maturze, na egzaminie CELI, CILS, sprawdzana jest umiejętność pisania rozprawki (il testo argomentativo).

 Co to jest rozprawka?

Rozprawka to pisemna forma wypowiedzi w której rozważa się zagadnienie podane w poleceniu, przedstawiając argumenty i / lub kontrargumenty, wspierając je dodatkowymi wyjaśnieniami oraz/lub przykładami.

 Typy rozprawek

Wyróżniamy przede wszystkim dwa typy rozprawek:

  • rozprawka typu za i przeciw w której należy rzetelnie przeanalizować wady i zalety
  • rozprawka opiniująca w której należy wyrazić własną opinię i ją uzasadnić.

 Struktura

  1. Wstęp

    Zawiera ogólne wprowadzenie w temat (zdanie lub dwa) i jasno sformułowaną tezę. Postawienie tezy jest bardzo ważne. Musi być ona zgodna z tematem oraz argumentacją przedstawioną w rozwinięciu. Musi też zapowiadać oczekiwaną strukturę rozprawki:

    Rozprawka “za i przeciw”
    W przypadku rozprawki „za i przeciw” we wstępie należy wskazać, że będą rozpatrywane wady i zalety / dobre i złe strony (uwaga! taka rozprawka nie może rozpatrywać tylko zalet lub tylko wad, musi być równowaga pomiędzy ilością argumentów “za” i “przeciw”). Jest obowiązkowe, aby we wstępie nawiązać do typu rozprawki, np.:

    – Ci sono molti vantaggi e altrettanti svantaggi di questo fenomeno.
    – Nella mia tesi presenterò i lati positivi e quelli negativi di questa decisione.

    Rozprawka opiniująca
    W przypadku rozprawki opiniującej trzeba jasno określić własne stanowisko w danej sprawie, np.

    – Secondo me è una buona idea.
    – Credo che questa decisione sia sbagliata.
    – La mia opinione è che sia una soluzione giusta, comunque vedo anche dei pericoli.
    – Questo fenomeno presenta molti svantaggi. Il problema è più complesso di quanto non pensassi.
    – All’inizio vale la pena dire che non sono d’accordo con questa decisione.
    – Il problema sta nel fatto che non siamo preparati a fare tali sacrifici.

    Należy unikać w tym przypadku zdań pytających:
    è una buona idea?
    lub zdań, które nie pozwalają na jasne określenia stanowiska:
    – Mi è difficile dire se è bene oppure male
    – Non so cosa pensare.

  2. Rozwinięcie

    Omawia zagadnienie w sposób przejrzysty i logiczny. Stanowisko wyrażone w tezie musi być spójne z treścią rozwinięcia rozprawki.

    Rozprawka “za i przeciw”
    Powinna zawierać porównywalną liczbę dobrych i złych stron, wszystkie argumenty i kontrargumenty przedstawione w rozwinięciu nawiązują do tezy.

    Rozprawka opiniująca
    W rozprawce opiniującej w rozwinięciu należy potwierdzić swoje poglądy. W przypadku tej formy wypowiedzi jest akceptowane podanie argumentów sprzecznych z postawioną tezą, ale tylko pod warunkiem, że zdający wskazuje na poglądy innych osób po to, żeby wyjaśnić, dlaczego się z nimi nie zgadza, np.

    -Sebbene molte persone sostengano che questa soluzione sia conveniente dal punto di vista economico, secondo me i soldi non hanno un aspetto decisivo.

    Każdy argument konsekwentnie powinien wspierać postawioną tezę.

  3. Zakończenie/ Podsumowanie

    Stanowi klamrę dla wprowadzenia, potwierdzeniem tezy, ale nie jest powtórzeniem wstępu.

 Przydatne wyrażenia (w rozprawce i nie tylko)

(*jeśli jakieś wyrażenie/ spójnik łączy się obowiązkowo z congiuntivo dodałam taką informację)

  • Wprowadzenie pierwszego punktu:

    In primo luogo.
    Per cominciare.
    Innanzitutto.
    Prima di tutto.
    Per prima cosa.
    Per iniziare.
    Dapprima.
    (znaczenie: po pierwsze, przede wszystkim)

  • wprowadzenie kolejnego punktu, zagadnienia:

    In secondo luogo, (po drugie)
    In terzo luogo, (po trzecie)
    Inoltre, (ponadto)
    In aggiunta a ciò, (w uzupełnieniu do tego, oprócz tego)
    Poi , (potem, poza tym)
    In seguito,(następnie)

  • Wprowadzenie innego punktu widzenia:

    Da una parte / Da un lato / Da un canto. (z jednej strony),
    Dall’altra parte/ Dall’altro canto (z drugiej strony),
    Tuttavia (jednakże),
    Ciononostante (pomimo tego),
    Al contrario alcuni sostengono che (Wręcz przeciwnie, niektórzy twierdzą, że),

  • Wprowadzenie konsekwencji:

    Di conseguenza (wskutek tego),
    Ne consegue che (z tego wynika, że),
    Il risultato è che (rezultat jest taki, że),

  • Wyrażenie opinii:

    Sono dell’opinione che / Sono d’avviso che / Sono del parere che (jestem opinii, że + congiuntivo),
    La mia opinione è che … (moje zdanie jest takie, że indicativo / condizionale),
    Dal mio punto di vista/Dal mio canto (z mojego punktu widzenia),
    Per quanto mi riguarda (jeśli chodzi o mnie),
    Mi sembra che/ mi pare che (wydaje mi się, że + congiuntivo),
    Sono convinta che (jestem przekonana, że + zazwyczaj indicativo),
    Secondo me/ Per me (według mnie + indicativo),
    Sono giunta alla conclusione che (Doszłam do wniosku, że …),
    A mio parere / A mio avviso / A mio giudizio (w mojej opinii) + indicativo / condizionale

  • Inne wyrażenia:

    Alcuni ritengono che (niektórzy uważają, że + congiuntivo),
    Altri pensano che / Altri credono che (inni myślą, że + congiuntivo),
    Non si dimentichi che (nie należy zapominać, że + indicativo),
    Si ritiene che (uważa się, że + congiuntivo),
    Credo che / Ritengo che / Penso che / Suppongo che (uważam, że + congiuntivo),
    Mi immagino che (wyobrażam sobie, że + congiuntivo)

  • formy bezosobowe + congiuntivo:

    è naturale che (to naturalne, że),
    è logico che (to logiczne, że),
    è probabile che (to prawdopodobne, że),
    è possibile che (to możliwe, że),
    è improbabile che (to niemożliwe, że),
    è meglio che (lepiej, żeby),
    è giusto che (to sprawiedliwe, żeby),
    è bene che (to dobrze, że),
    è male (to źle, że),
    è peggio che (to gorzej, że),
    bisogna / occorre che (należy)+ congiuntivo,
    vale la pena che (warto) + congiuntivo,
    bisogna sottolineare/ bisogna mettere in evidenza che (należy podkreślić, że) + indicativo,
    Si noti che (zauważa się, że) + indicativo,
    Per quanto riguarda/ Per quanto concerne / Quanto a (jeśli chodzi o) + indicativo,
    Occorre prendere in considerazione il fatto che (należy wziąć pod uwagę, że),
    Si tratta di un fenomeno che richiama l’attenzione su (chodzi o zjawisko, które zwraca uwagę na),
    Bisogna tenere presente che / Bisogna prendere in considerazione che (należy pamiętać że / należy wziąć pod uwagę, że),
    Vale la pena prestare attenzione a (warto zwrócić uwagę na)

  • Spójniki (niektóre):

    – wyrażające przyczynę:
    Infatti (rzeczywiście),
    dato che / visto che (zważywszy, że – to są dwa bardzo ładne spójniki w pracy) ,
    poiché / perché / siccome (ponieważ) + indicativo,
    – zdania celowe:
    affinché / perché (żeby) + congiuntivo,
    – zdania czasowe:
    quando (kiedy),
    mentre (podczas gdy),
    dopo che (po tym jak),
    appena (jak tylko) + indicativo;
    prima che (zanim) + congiuntivo,
    – zdanie przyzwalające:
    anche se (nawet jeśli) + indicativo,
    nonostante che / sebbene / benché (chociaż, nawet jeśli) + congiuntivo,
    – zdanie sposobu: 
    come se (tak jakby) + zazwyczaj congiuntivo imperfetto,
    – zdanie wykluczające:
    tranne che, senza che (oprócz, za wyjątkiem) + congiuntivo,
    per quanto (o ile) + indicativo,
    – zdania wynikowe:
    dunque, quindi, allora (więc) + indicativo,
    – zdania rozłączne:
    o, oppure, ovvero (lub) + indicativo,
    – zdania przeciwstawne:
    ma, però, bensì (ale),
    tuttavia (jednakże) + indicativo,
    – zdania wyjaśniające:
    ovvero, ossia, cioè (czyli, to znaczy) + indicativo,

  • wyrażenie niepewności (ale z tym uważaj w rozprawce):

    Dubito che, ho un dubbio che (wątpię, żeby) + congiuntivo,

  • Podsumowanie:

    Infine (ostatecznie),
    Per concludere / Per finire (Aby zakończyć),
    Insomma (w sumie),
    Concludendo (Podsumowując),
    In conclusione (W podsumowaniu / podsumowując),
    Da ciò che è stato precedentemente detto si evince che (Z tego, co zostało wcześniej powiedziane, jasno wynika, że)

 O czym warto pamiętać?

  • wypowiedź musi być zgodna z tematem pracy,
  • nikt nie będzie oceniał czy Twoja opinia na dany temat jest właściwa czy nie, ale pamiętaj, że zarówno teza jak i rozwinięcie muszą być spójne i logiczne. Nie możesz odbiegać od tematu pracy. Pamiętaj o tym, ponieważ dużo osób traci punkty za niespójność z tematem pracy.
  • zanim zaczniesz pisać, napisz sobie listę argumentów i wybierze te, które według Ciebie najlepiej pasują,
  • W przypadku rozprawki “za i przeciw” liczba argumentów i kontrargumentów powinna być porównywalna,
  • na początku każdego akapitu warto dodać wyrażenia (te które wypisałam powyżej), które wzbogacą wypowiedź leksykalnie,
  • styl rozprawki powinien być formalny, nie należy używać kolokwializmów oraz zwrotów nacechowanych emocjonalnie,
  • naucz się na pamięć kilka zdań/skomplikowanych i trudnych zwrotów, których użyjesz w rozprawce, by dostać dodatkowe punkty za słownictwo,
  • jeśli brakuje Ci mądrze brzmiących słów/skomplikowanych konstrukcji do rozprawki, a masz dostęp do całego arkuszu egzaminacyjnego zainspiruj się słownictwem użytym w czytankach,
  • na poziomie b2 i wyższym jest bardzo ważne użycie spójników, zapamiętaj sobie przynajmniej te spójniki, które wypisałam powyżej i użyj ich kilku w rozprawce (uwaga na konstrukcje gramatyczne po spójnikach!),
  • używaj różnych konstrukcji gramatycznych: postaraj się użyć congiuntivo, condizionale, periodo ipotetico – dostaniesz za to dodatkowe punkty,
  • zdania powinny być złożone, ale oczywiście jeśli nie pamiętasz jakieś zaawansowanej konstrukcji gramatycznej – lepiej napisać zdanie w prostszy sposób, ale poprawnie.
  • po napisaniu sprawdź jeszcze raz czy na pewno teza i wszystkie punkty rozwinięcia są na temat, sprawdź także czy zdania są poprawne gramatycznie, interpunkcyjne, ortograficznie.
  • pamiętaj o akcencie pisanym w języku włoskim (ò, à, ù, ì, a także dwa różne: è, é), zapisujemy: è (jest), perché (zwróć uwagę na stronę akcentu!), benché, perciò, rimarrò, farò ecc.
  • pilnuj ilości wyrazów!
  • pamiętaj, aby praca była przejrzysta graficznie. Wstęp, rozwinięcie i zakończenie to są nowe akapity w pracy. Warto też oddzielić od siebie argumenty i kontrargumenty.

Mam nadzieję, że artykuł okaże się pomocny w napisaniu rozprawki! In bocca al lupo! :)

Mów jak rodowity Włoch. Stopień najwyższy przymiotników bez tajemnic.

Mów jak rodowity Włoch. Stopień najwyższy przymiotników bez tajemnic.

Ekstrawertyzm Włochów

Jeśli podróżujecie do Włoch i obserwujecie mieszkańców Belpaese, to na pewno zauważyliście, że w większości Włosi są bardzo ekstrawertyczni i otwarci w pokazywaniu emocji. Ich ekspresję widać na każdym kroku.

Głośno mówią, mocno gestykulują, jak są szczęśliwi zarażają uśmiechem, jak się kłócą to słychać ich z daleka, a jak prowadzą samochód klakson i niecenzuralne słowa są na porządku dziennym. Wydaje się, że przeciętny Włoch to wulkan emocji.

Ekspresję nie tylko widać, ale też słychać w sposobie wypowiadania się. Chyba nie zdziwi Was to, że Włosi mają ogromną tendencję do wyolbrzymiania i przejaskrawiania.

Stopień najwyższy

Dziś właśnie chciałabym opowiedzieć Wam o stopniu najwyższym, a w zasadzie aż o dwóch typach stopnia najwyższego.

Dokładnie tak – jeden stopień najwyższy to za mało. Dodatkowo poznamy różne wyrażenia zastępujące stopień najwyższy. Znajomość tych wyrażeń jest niezbędna jeśli chcecie mówić jak rodowity Włoch.

Il superlativo relativo (stopień najwyższy względny).

Powstaje przez postawienie przed stopniem wyższym przymiotnika rodzajnika określonego, np:

  • il più grande (największy),
  • la più bella (najpiękniejsza).

Najczęściej określa cechę o najwyższym lub najniższym nacechowaniu w stosunku do innych osób lub rzeczy, zatem często ten typ stopnia najwyższego jest porównywany do jakiegoś innego elementu.

Skuteczne kursy włoskiego

Dwa schematy budowania takiego zdania:

  • rodzajnik określony + più/ meno + przymiotnik + rzeczownik + (ewentualnie di + rodzajnik + rzeczownik),

    np

La più bella ragazza della classe si chiama Maria.
Najpiękniejsza dziewczyna w klasie nazywa się Maria.

  • rodzajnik określony + rzeczownik + più/ meno + przymiotnik + (ewentualnie di + rodzajnik + rzeczownik),

    np.

Venezia è la città più romantica del mondo.
Wenecja jest najbardziej romantycznym miastem na świecie.

Specchio, specchio delle mie brame, chi è la più bella del reame? 
Lustereczko, powiedz przecie, kto jest najpiękniejszy w świecie?

Il superlativo assoluto (stopień najwyższy bezwzględny)

Wyraża maksymalną intensywność danej cechy, nie służy do porównań.

Od formy podstawowej przymiotnika odcina się końcówkę (bell – o)  i na jej miejsce dodaje się – issimo, – issima, – issimi, – issime, np.

  • bellissimo – najpiękniejszy,
  • bellissima – najpiękniejsza,
  • bellissimi – najpiękniejsi,
  • bellissime – najpiękniejsze.

Questa macchina è nuovissima.
Ten samochód jest najnowszy /nowiutki.

!Ciekawostka

Ciekawostką jest, że w języku potocznym końcówkę superlativo możemy także dodać do niektórych rzeczowników: np. italianissimo (prawdziwy Włoch), campionissimo (mistrz, najlepszy z najlepszych).

Kolejny sposób tworzenia stopnia najwyższego

Innym sposobem tworzenia stopnia najwyższego jest dodanie przed przymiotnikiem wyrazów takich jak: molto, assai, davvero, proprio, particolarmente, decisamente, incredibilmente itd.

Questo gattino è molto bello!
Ten kotek jest bardzo ładny!

Podwajanie przymiotnika

Często też Włosi podwajają przymiotnik:
Un film bello bello
Bardzo ładny film

Wyrażenia idiomatyczne

Jest też sporo wyrażeń idiomatycznych.

Poniżej przedstawię te, które są używane bardzo często przez Włochów:

  1. Bagnato fradicio.

    Przemoczony do suchej nitki.
    La ragazza è bagnata fradicia.
    Ta dziewczyna jest przemoczona do suchej nitki.

  2. Pieno zeppo.

    Przepełniony, pęka w szwach
    Questo posto è pieno zeppo la domenica.
    To miejsce jest przepełnione w każdą niedzielę.

  3. Innamorato cotto.

    Bardzo zakochany.
    La ragazza è innamorata cotta di lui.
    Dziewczyna jest całkowicie zakochana w nim.

  4. Ricco sfondato. 

    Bardzo bogaty, nadziany, obrzydliwie bogaty.
    Il suo fidanzato è ricco sfondato.
    Jej chłopak jest nadziany/ bardzo bogaty.

  5. Stanco morto.

    Wykończony, bardzo zmęczony.
    Dopo aver corso mi sento stanca morta.
    Po bieganiu czuję się wykończona.

  6. Pazzo da legare.

    (bardzo) szalony.
    Suo fratello è un pazzo da legare!
    Jej brat jest szalony / jej brat postradał zmysły.

  7. Nuovo di zecca.

    Nowiutki.
    Ha comprato una peugeot nuova di zecca.
    Kupił nowiutkiego peugeota.

  8. Ubriaco fradicio.

    Bardzo pijany, pijany jak bela.
    Francesco ha bevuto troppo, è ubriaco fradicio.
    Francesco zdecydowanie za dużo wypił, jest pijany jak bela.

  9. Brutto da morire.

    Bardzo brzydki, paskudny
    Per alcuni quest’animale è brutto da morire.
    Dla niektórych to zwierzę jest bardzo brzydkie.

Mam nadzieję, że od dziś zaczniecie używać form najwyższych przymiotników.

Spero che quest’articolo sia interessantissimo , che ne dite?