fbpx

Zapisz się na bezpłatną lekcję próbną! Bez zobowiązań!

U mechanika – językowe wyzwanie

U mechanika – językowe wyzwanie

Buszując  w sieci wpadł mi w ręce ciekawy artykuł, który postanowiłam Wam dać do przeczytania, potraktujmy go jako językowe wyzwanie. Rzecz dzieje się u mechanika samochodowego. Temat, jakby nie patrzeć, na czasie, powroty z wakacji, niespodziewane awarie i sytuacje nie z tej ziemi. Nie przedłużając zapraszam do lektury:)

Dal meccanico, mentre attendo di far revisionare la mia auto, arriva una Lancia Delta da cui scende un paffuto signore che, visto il meccanico, subito gli dice: “Mi scusi, alla macchina ho un problema che va avanti da giorni”.
Il meccanico molla per un attimo ciò che sta facendo, si pulisce le mani con uno strofinaccio (SZMATKA/ŚCIERKA) e ribatte: “Dica pure… Di che problema si tratta?”.
L’opulento signore prontamente risponde: “Vede, la mia macchina puzza… da circa tre settimane… ma non una puzza (SMRÓD) leggera… Come spiegarle… insomma, puzza proprio di brutto!”.
Il meccanico lo guarda e con espressione meravigliata ma non troppo domanda: “Puzza?! Cioè… il motore manda odore tipo, che so… di bruciato? Di carburante? Di olio?”.
“No no no… Cioè, di cosa puzzi non lo so ma la puzza è davvero forte ed è dentro l’abitacolo della macchina (W KABINIE), non nel cofano (POD MASKĄ)”.
Il meccanico, avvezzo a queste cose, gli dice: “Beh, è normale che gli odori sprigionati da qualcosa che non funziona bene nel motore si sentano all’interno del veicolo… Comunque mi faccia dare un’occhiata, anzi… un’annusata”.
Apre la portiera dell’auto, vi entra dentro e lo sentiamo dire a voce altissima: “Cazzo, ma che puzza è questa?!?! Madonna santa…”.
L’omone si avvicina al finestrino abbassato e domanda al meccanico: “Allora, che ne dice? Secondo lei proviene dal motore questo odoraccio?”.
Il meccanico lo guarda ed esclama: “Ma che motore e motore… Questa pare puzza di merda, scusi il termine! Sembra che lei abbia un cadavere putrefatto qui dentro!”.
Si alza dal sedile e comincia a frugare ovunque, meticolosamente…
Ogni tanto lo si vede riemergere mentre ripete: “Ma da dove arriva ‘sto tanfo, cazzarola…” per poi risparire sul fondo, continuando nella ricerca.
Ad un certo punto, dopo aver spostato il sedile del lato passeggero, solleva il tappetino e la puzza si fa così intensa che il meccanico deve uscire dall’auto per non vomitare…
Col volto sbiancato dice al proprietario di auto e di puzza: “Guardi… c’è un pacchettino schiacciato sotto il tappetino… Cos’è?”.
Questi lo recupera, si tappa il naso con una mano, lo apre e… appaiono i miseri resti di una fettona enorme di gorgonzola…
Alla vista di ciò, l’omone dice: “Cazzzzz…. ecco dov’era! L’ho comprata al supermercato tre settimane fa insieme ad altra roba… Poi quando ho caricato la spesa in auto non l’ho trovata più… Pensi che sono perfino tornato dentro al supermercato a protestare perché nello scontrino era segnata ma io non l’avevo… Mah… Comunque meglio così… È stato gentilissimo… Le devo qualcosa?”.
Il meccanico lo guarda e, deciso, risponde: “Sì, due euro!”.
L’altro, mentre prende la moneta e gliela porge, dice: “Due euro? Beh, eccoglieli… Ma, per curiosità, mi spiega perché ha voluto proprio due euro?”.
“Per comprare una bomboletta di deodorante (ODŚWIEŻACZ POWIETRZA) per l’officina, sperando che elimini la puzza, perché qua non si respira più!”.

Komu udało się dotrwać do końca? Jaka jest puenta historii? Dla mnie taka, że samochód jest jak damska torebka. Tam tez można znaleźć wszystko :)


Warning: file_exists(): open_basedir restriction in effect. File(/home/maddalen/domains/via-italia.pl/public_html/wp-content/uploads/et_temp/ocane1-1080x675.jpg) is not within the allowed path(s): (/home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/:/home/virtuals/via-italia.pl/:/usr/local/php56-fpm/lib/php/:/tmp:/home/tmp:/var/lib/php5) in /home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/wp-content/themes/Divi/epanel/custom_functions.php on line 1512
Dlaczego mówimy mieć gęsią skórkę i jest zimno jak w psiarni?

Dlaczego mówimy mieć gęsią skórkę i jest zimno jak w psiarni?

Kochani! Aura za oknem budzi we mnie dziś tylko takie skojarzenia:

fa un freddo cane – fa molto freddo – jest potwornie zimno, zimno jak w psiarni

avere la pelle d’oca – mieć gęsią skórkę

 

ocane

 

A oto wytłumaczenie dlaczego używamy takich wyrażeń:

 

pelle d'oca

freddo cane

 

Anche da voi fa un freddo cane? Aspetto le vostre risposte!

M.


Warning: file_exists(): open_basedir restriction in effect. File(/home/maddalen/domains/via-italia.pl/public_html/wp-content/uploads/et_temp/IMG_8163-1080x675.jpg) is not within the allowed path(s): (/home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/:/home/virtuals/via-italia.pl/:/usr/local/php56-fpm/lib/php/:/tmp:/home/tmp:/var/lib/php5) in /home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/wp-content/themes/Divi/epanel/custom_functions.php on line 1512
Dlaczego mówimy mieć gęsią skórkę i jest zimno jak w psiarni?

Uczmy się na błędach

W myśl powiedzenia „sbagliando si impara” pamiętajcie, że w języku włoskim po „se” (w znaczeniu „jeśli”) nie ma nigdy CONDIZIONALE!!! Jest to bardzo częsty błąd popełniany nie tylko przez obcokrajowców, ale też samych Włochów …

IMG_8163
fossi – congiuntivo imperfetto używane w II periodo ipotetico
i fossi – rowy, fosy
* wersja poprawna: se io fossi sindaco …. (NIE SAREI !!!)

M.

LA PASTA, czyli o makaronie po włosku

LA PASTA, czyli o makaronie po włosku

25 X: la giornata mondiale della pasta :) :)

25 X: Światowy Dzień Makaronu :) :)

Dziś wpis dla miłośników makaronu! Podobnież historia makaronu jest długa jak spaghetti i kręta jak fusilli. Według jednej z legend makaron został sprowadzony do Włoch z Chin przez weneckiego podróżnika Marco Polo.

Makaron jest rozpowszechniony na całym świecie, w zeszłym roku szacuje się, że przygotowano 14 miliardów i 278 milionów dań składających się właśnie z makaronu! Około 44% Włochów je makaron codziennie. (la Repubblica)

=

We Włoszech  jest więcej rodzajów makaronu niż dni w roku. Warto pamiętać, że Włosi jedzą makaron w ramach pierwszego dania.  Ponadto, Włosi w kuchni kierują się tradycją i uważają, że każdy kształt makaronu ma  swój rodzaj sosu z którym najlepiej się komponuje. Należy też wspomnieć o tym, że makaron podany na słodko, np. z truskawkami jest uważany przez nich za prawdziwą profanację, więc lepiej nie starajcie przekonać się mieszkańców Belpaese do takiej potrawy! :)

 

https://de.academic.ru/pictures/dewiki/80/Pasta_2006_1.jpg

https://de.academic.ru/pictures/dewiki/80/Pasta_2006_4.jpg

https://de.academic.ru/pictures/dewiki/80/Pasta_2006_5.jpg

https://de.academic.ru/pictures/dewiki/80/Pasta_2006_6.jpg

https://de.academic.ru/pictures/dewiki/80/Pasta_2006_7.jpg

(fonte)

A tutti i miei seguaci più avanzati raccomando un articolo

E Voi, mangiate spesso la pasta??

20 wskazówek jak nauczyć się skutecznie języka obcego" + planner!

Odbierz darmowy ebook

 

Udało się!

Pin It on Pinterest