fbpx
Uczmy się włoskiego słuchając muzyki – kilka słów o Andrea Bocelli

Uczmy się włoskiego słuchając muzyki – kilka słów o Andrea Bocelli

Andrea Bocelli, tej osoby chyba nie trzeba przedstawiać. Niezwykły artysta, który swoimi utworami podbił niemalże cały świat. Jest jednak jeden sztandarowy utwór, który zawsze będzie kojarzył się właśnie z nim Time to say goodbye.  Będąc muzyczną ignorantką nie wiedziałam, że Con te partirò to singiel z 1995 roku, a wszelkie duety z nim związane, czyli moje ukochane Time to say goodbye, to jedynie aranżacje jednego z najbardziej znanych utworów na świecie.

Znalezione obrazy dla zapytania bocelli

Twórczość tego artysty podbiła moje serce, gdy nie znałam jeszcze języka włoskiego. Nadszedł jednak czas, gdy włoskie słówka nie brzmiały dla mnie jak język afrykańskich plemion, a moje dotychczasowe mamrotanie pod nosem oraz udawanie, że śpiewam po włosku, chciałam zamienić w wykonanie nieco bardziej profesjonalne. Ile można nucić partiro’ …bla bla bla…mmmmm…. io…. i tak na okrągło? Powiedziałam BASTA! Sięgnęłam do włoskiego tekstu, aby wreszcie zrozumieć, o czym Bocelli śpiewa w wersji pierwotnej.

Włączcie więc swoje PC, CD, mp3 …etc i posłuchajcie hitu wszech czasów, w oryginalnym włoskim wykonaniu! Słuchanie muzyki w języku obcym, patrzenie na słowa, powtarzanie i podśpiewywanie wpływa na to, że uczymy się szybciej języka ;)  Pamiętajcie, że zapamiętujemy lepiej i na dłużej wszystko, co przeżywamy emocjonalnie, a czy tego języka można nie kochać?

 

 

Quando sono solo
sogno all’orizzonte
e mancan le parole
si lo so che non c’è luce
in una stanza quando manca il sole
se non ci sei tu con me, con me.

Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso,
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada

Con te partirò
paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso sì li vivrò
Con te partirò
su navi per mari
che io lo so
no, no, non esistono più
con te io li vivrò.

Quando sei lontana
sogno all’orizzonte
e mancan le parole
e io sì lo so
che sei con me
tu mia luna tu sei qui con me
mio sole tu sei qui con me
con me, con me, con me…

Con te partirò
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso sì li vivrò
Con te partirò
su navi per mari
che, io lo so
no, no, non esistono più
con te io li rivivrò

Con te partirò
su navi per mari che, io lo so
no, no, non esistono più
con te io li rivivrò

Con te partirò…
Io con te

Uczmy się włoskiego słuchając muzyki – kilka słów o Andrea Bocelli

„L’amore si muove” – il Volo + lyrics


LYRICS

Non c’è dolore se ci sei tu
È come un sogno anche di più
E c’è qualcosa negli occhi tuoi che non mi lascia mai

Non ho paura se resti qui
Perchè l’amore mi chiude gli occhi
Vorrei baciarti adesso sì
Vorrei che fosse così

L’amore si muove
Ti porta lontano se vuoi
Ti prende per mano senza dirti dove andrai

L’amore si muove
E non fa rumore lo sai
È un vento gentile che non ti abbandona mai

Come un regalo così inatteso
Una sorpresa, tu lì per caso
C’era qualcosa negli occhi tuoi che non scorderò mai

L’amore si muove
Ti porta lontano se vuoi
Ti prende per mano senza dirti dove andrai

L’amore si muove
E non fa rumore lo sai
È un vento gentile che non ti abbandona mai

E penso a quello che sarei
A quello che saremo noi
All’amore che ci porta via

L’amore si muove
Ti porta lontano se vuoi
Ti prende per mano senza dirti dove andrai

L’amore si muove
E non fa rumore lo sai
È un vento gentile che non ti abbandona mai

L’amore si muove

Vi piace questa canzone?

M.

Uczmy się włoskiego słuchając muzyki – kilka słów o Andrea Bocelli

„Occhi profondi” di Emma + lyrics + słówka

Buon giorno a tutti! :)

Znacie tę piosenkę Emmy? Singel wydany w czerwcu 2015 roku był notowany na 13. miejscu na liście pięćdziesięciu najlepiej sprzedających się singli we Włoszech.

LYRICS
Servirebbe avere occhi profondi, grandi
Come due pozzi neri
Per buttarci dentro quello che vedi
E pure l’amore che non cedi

Servirebbe avere occhi profondi
Per imprigionare la tua assenza
Non lasciarla mai venire fuori
Perché non diventi dipendenza

E’ più bella questa città quando sale la luna
Mentre dormono tutti già
Tutti tranne me, tutti tranne me

Io mi scordo di dimenticarti
non ho mai avuto occhi profondi
Sei negli occhi e via da lì non scendi
Come fai tu lo sai restare in equilibrio e non cadere mai

Questo vento che mi punge la pelle
Sembra una carezza veloce
Io vorrei avere gli occhi profondi e larghi
Che ci si perde il mondo

Per avere la certezza che presto o tardi
Succede per davvero

E’ più bella questa città quando sale la luna
Mentre dormono tutti già
Tutti tranne me

Io mi scordo di dimenticarti
non ho mai avuto occhi profondi
Sei negli occhi e via da lì non scendi
Come fai tu lo sai a restarmi addosso se non ci sei mai

Ti ho visto odiare l’amore
Fare la guerra alle stelle
Sognare senza pudore
Finalmente poi
Dormire

Io ti ho coperto le spalle
Scoprendo tutto il mio cuore
Ma un sogno non si può rifare

Io mi scordo di dimenticarti
Sei negli occhi e via da lì non scendi
Come fai tu lo sai a restare in equilibrio

Non ricordo di non ricordarti
Sei negli occhi e via da lì non scendi
Inseparabili ma separati

Come fai tu lo sai a restare in superficie
E non sprofondi mai
E non sprofondi mai


A na koniec kilka słówek!
pozzo – studnia,

imprigionare– uwięzić

sprofondare – zatonąć, zapaść się, zagłębiać

Buon ascolto!

M.

 

 

Uczmy się włoskiego słuchając muzyki – kilka słów o Andrea Bocelli

posłuchajcie włoskiej muzyki ze mną!

CANZONI via italia

 

Zapraszam wszystkich miłośników kultury włoskiej do wyruszenia w niepowtarzalną muzyczną podróż na VIA ITALIA! Słuchanie muzyki w języku obcym, patrzenie na słowa, powtarzanie i podśpiewywanie wpływa na to, że uczymy się szybciej języka ;)  Pamiętajcie, że zapamiętujemy lepiej i na dłużej wszystko, co przeżywamy emocjonalnie. Czekam też na Wasze muzyczne propozycje i komentarze.

BUON ASCOLTO!!!

20 wskazówek jak nauczyć się skutecznie języka obcego" + planner!

Odbierz darmowy ebook

 

Udało się!

Pin It on Pinterest