Warning: file_exists(): open_basedir restriction in effect. File(/home/maddalen/domains/via-italia.pl/public_html/wp-content/uploads/et_temp/ocane1-1080x675.jpg) is not within the allowed path(s): (/home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/:/home/virtuals/via-italia.pl/:/usr/local/php56-fpm/lib/php/:/tmp:/home/tmp:/var/lib/php5) in /home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/wp-content/themes/Divi/epanel/custom_functions.php on line 1542
Dlaczego mówimy mieć gęsią skórkę i jest zimno jak w psiarni?
Kochani! Aura za oknem budzi we mnie dziś tylko takie skojarzenia:
fa un freddo cane – fa molto freddo – jest potwornie zimno, zimno jak w psiarni
avere la pelle d’oca – mieć gęsią skórkę
A oto wytłumaczenie dlaczego używamy takich wyrażeń:
Anche da voi fa un freddo cane? Aspetto le vostre risposte!
M.