Fenomen włoskiego kina: Cinepanettone [webinar]

Włoskie święta (Natale) to nie tylko tradycyjna babka zwana panettone, ale także cinepanettone! Niestety nie jest to kolejna wariacja kulinarna Włochów, a fenomen włoskich komedii bożonarodzeniowych. Neologizm ten nacechowany pejoratywnie został wprowadzony w 1997 roku przez dziennikarzy, którzy termin ten łączyli przede wszystkim z komediami w których występowali aktorzy Boldi i De Sica. Filmy te łączy wspólny mianownik: powtarzalność fabuły i sytuacji, bazowanie się na stereotypach, wulgaryzmy, tani humor, konsumpcjonizm.

Poniżej wybraliśmy cztery fragmenty wraz z krótkim wyjaśnieniem najtrudniejszych wyrażeń, uwaga! pojawią się włoskie wulgaryzmy!

Pierwszy omawiany film to „Vacanze di Natale” z 1983 roku, reżyseria Carlo Vanzina.

Modi di dire nella scena di Cortina:
●Peso a valle e lo sci a monte

●Falla finita! (<daj spokój, zakończ to>)
●Li mortacci tua!\’tacci tua! (i morti, i defunti (come imprecazione) )

●Mio fratello è uno scassapalle (=rompipalle)

Sono due bei tortelloni in umido!  (=Noiosi, pantofolari)

●Non mi far cascare! (cadere)

●Un ometto

Stereotipi degli italiani di Milano:

●Snob (quando dicono che non sono venuti in montagna per pattinare ma per fare la bella vita)

●Egoisti

●Arroganti

●Noiosi

●Attenti ai soldi, calcolatori

Modi di dire e volgarismi nella seconda scena:
●Vattelo a piglia’ nel cul*! (=vaffanculo, ***volgare)
●Due palle! (=che noia, che seccatura)
●Mi hai dato una pizza (dare uno schiaffo a qualcuno, <spoliczkować>)
●Hai fatto molto colpo su di lui! (fare colpo <zrobić wrażenie, podrywać>)
●Ti vorrebbe …scopare\ trombare! (rapporto sessuale <uprawiać seks> **volgare)

Modi di dire e volgarismi nella terza scena:
●Mi becca, beccare qualcuno a fare qualcosa (<przyłapał mnie>)
●l’ho fregato! (fregare qualcuno, <oszukać kogoś>)
●sozzo/ zozzo (sporcaccione, <łobuz>)
●burino (persona grezza <prostak>)

Stereotipi del tipico italiano di Roma:
●Caloroso
●Traditore
●Rumoroso
●Spiritoso, molto divertente
● esuberante

Modi di dire e volgarismi nella quarta scena:
●Fare una trombata (rapporto sessuale, <uprawiać seks> **volgare)
●È stato un misunderstanding (incomprensione)
●Siamo stati vittime di un terribile qui pro quo (equivoco)
●Giusto una puntina  (molto poco)
●Mi hai rotto i coglioni (irritare, infastidire **volgare)
●Sono una merda (<jestem do dup*> **volgare)
●Che ti strilli??  verbo: strillare, urlare (<krzyczeć, piszczeć>)

Zapraszam do obejrzenia całego webinaru prowadzonego przez Marikę i Riccardo!


Warning: file_exists(): open_basedir restriction in effect. File(/home/maddalen/domains/via-italia.pl/public_html/wp-content/uploads/et_temp/lavitaebella-1080x675.jpg) is not within the allowed path(s): (/home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/:/home/virtuals/via-italia.pl/:/usr/local/php56-fpm/lib/php/:/tmp:/home/tmp:/var/lib/php5) in /home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/wp-content/themes/Divi/epanel/custom_functions.php on line 1542
La vita è bella

La vita è bella

Czy macie słabość do oskarowych produkcji? A jeżeli dodatkowo są po włosku? La vita è bella to film, który poza skradzeniem trzech Oskarów, pobił Cannes i Warszawski Festiwal Filmowy. Pomimo, iż od jego premiery minęło prawie 20 lat, to systematycznie do niego wracam.

lavitaebella

To niezwykły film, który w sposób „inny” niż przywykliście, przedstawia kwestię Holocaustu. Tutaj poprzez pasmo komedii, dramatu, filmy wojennego i romantycznego, ukazany został trudny aspekt ludzkiej zagłady, śmierci i tematów gabarytowo ciężkich do udźwignięcia, przez każdego człowieka.

Życie jest piękne, bo tak brzmi polskie tłumaczenie filmu, to historia Guido Orefice, który szaleńczo zakochany w pięknej Dorze, skutecznie zwraca jej uwagę i lądują na ślubnym kobiercu. Na świat przychodzi ich syn Giosue. Sielankowe życie przerywa wojna i widmo obozu koncentracyjnego.  I w zasadzie od tego momentu zaczyna się La Vita è Bella. Główny bohater chcąc oszczędzić synowi traumatycznych doświadczeń związanych z przebywaniem w obozie, kreuje dla niego nową rzeczywistość, równoległą do tej przesiąkniętej złem i okrucieństwem. Chłopiec gra o wysoką stawkę- prawdziwy czołg, jego obóz koncentracyjny wolny jest od złych strażników i ciężkiej pracy. A miłość kochającego ojca rozmiękcza serce każdego.

Film ten wzbudza cały wachlarz emocji, od radości, wybuchów śmiechu, po morze łez. Zobaczcie go koniecznie w oryginale, by na własne oczy zobaczyć fenomenalne dialogi i mistrzowską grę Roberta Benigniego. W tej grze rzeczywiście można się zatracić … Czy La vita è  bella jest rzeczywiście bella? Oceńcie sami.

Ps. Dla kinomaniaków gatunki filmowe PO WŁOSKU oczywiście!

la-vita-e-bella-slowka