Warning: file_exists(): open_basedir restriction in effect. File(/home/maddalen/domains/via-italia.pl/public_html/wp-content/uploads/et_temp/65065_346354755537995_4366519994425250859_n-1080x675.jpg) is not within the allowed path(s): (/home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/:/home/virtuals/via-italia.pl/:/usr/local/php56-fpm/lib/php/:/tmp:/home/tmp:/var/lib/php5) in /home/platne/serwer85217/public_html/via-italia.pl/wp-content/themes/Divi/epanel/custom_functions.php on line 1542
ho toccato il cielo con un dito, czyli o palcach słów kilka :)

ho toccato il cielo con un dito, czyli o palcach słów kilka :)

Jak się nazywają poszczególne palce u dłoni po włosku?

Come si chiamano le dita della mano in italiano?

65065_346354755537995_4366519994425250859_n

POLLICE – kciuk – primo e più grosso dito della mano,

INDICE – palec wskazujący – il secondo dito della mano

MEDIO – palec środkowy – il terzo dito della mano

ANULARE  – palec serdeczny – quarto dito della mano dove, di solito, si porta l’anello.

MIGNOLO – mały palec – il quinto e più piccolo dito della mano e del piede.

Uwaga:

Dłoń to la mano (rodzaj żeński), liczba mnoga jest nieregularna le mani.

Jeden palec to dito, liczba mnoga jeśli mówimy o wszystkich palcach to LE DITA, natomiast jeśli tylko o kilku (na przykład dwóch) to I DITI.

LE ALTRE ESPRESSIONI:

mostrare a dito –  indicare, additare alla riprovazione (wytykać palcami)

legarsela al dito –  ricordare le offese per vendicarsene al momento opportuno (zapamiętać sobie, zapamiętać urazę)

sapere le cose sulla punta delle dita-  conoscere a fondo  (mieć coś w małym palcu)

mettere il dito sulla (o nella) piaga – individuare il punto debole o delicato di una situazione (dotknąć palcem rany – znaczenie przenośne)

non muovere un dito a favore di qlcu –  non prestargli il minimo aiuto (palcem nie kiwnąć w czyjejś obronie)

contarsi sulle dita – essere in pochi  (na palcach u jednej ręki można policzyć)

toccare il cielo con un dito – raggiungere il colmo della felicità (być w siódmym niebie)

mordersi le dita – provare rabbia, ira o rimpianto, pentimento e sim.  (gryźć palce ze złości)

leccarsi le dita –  gustare moltissimo un cibo  (o czymś smacznym – palce lizać)

non sollevare/ non alzare un dito – non accennare nessun gesto; non fare nulla (nie kiwnąć palcem)

immagine-timeline-come-pensi-di-toccare-il-cielo

avere il pollice verde – essere particolarmente abile nel giardinaggio  (mieć dar do ogrodnictwa)

croppedimage400536-re_pasticci_pollice_verde