Blog

25 stycznia 2016

Dlaczego mówimy mieć gęsią skórkę i jest zimno jak w psiarni?

Kochani! Aura za oknem budzi we mnie dziś tylko takie skojarzenia:

fa un freddo cane – fa molto freddo – jest potwornie zimno, zimno jak w psiarni

avere la pelle d’oca – mieć gęsią skórkę

 

ocane

 

A oto wytłumaczenie dlaczego używamy takich wyrażeń:

 

pelle d'oca

freddo cane

 

Anche da voi fa un freddo cane? Aspetto le vostre risposte!

M.

Bezpłatny ebook.

1000 najpopularniejszych wyrazów w języku włoskim i 215 ciekawostek na temat Włoch

Administratorem Państwa danych osobowych jest Szkoła Językowa VIA ITALIA Magdalena Szczepanik-Zielonka z siedzibą przy ul. Wysockiego 3/70, 27-200 Starachowice.Dane podane w formularzu, które są dobrowolne, ale niezbędne do obsługi zapytania będą przetwarzane jedynie w celu obsługi wysłanego zapytania. W razie pytań prosimy o kontakt na: biuro@via-italia.pl

Komentarze

0 komentarzy

Wyślij komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Wpisy

38 włoskich wyrazów w języku polskim

Pianista zagrał w galerii przy akompaniamencie innych muzyków, a utalentowana śpiewaczka dała popis swoich umiejętności w operze.  Przekonaj się,...