Europejska wersja hiszpańskiego kontra hiszpański latynoamerykański. Webinar
Zapraszam do obejrzenia nagrania webinaru Moniki Campos, lektorki Szkoły VIA ITALIA.
Monika mieszka na stałe w Querétaro w Meksyku, to właśnie w tym
mieście rozpoczęła się walka o niepodległość Meksyku. Lektorka ma
kontakt z językiem hiszpańskim od dziecka, początkowo często podróżowała
do Hiszpanii, ale w ostateczności podjęła decyzję, aby zamieszkać w
Meksyku i tam znalazła swoje miejsce. Interesuje się historią Hiszpanii i
Meksyku, literaturą i kinem meksykańskim, różnicami lingwistycznym
języka hiszpańskiego w Hiszpanii i w Meksyku.
WEBINAR: Dlaczego w Ameryce Południowej mówi się po hiszpańsku?
Dlaczego lepiej w krajach latynoamerykańskich nie używać czasowniki “coger”?
¿Vosotros czy ustedes?
Czy odmiana español latino jest trudna?
Gdzie się używa formy vos?
Czy podobała się Wam prezentacja? Czekamy na komentarze :)